This should facilitate the presentation of a consistent intervention logic to tackle the development needs identified, to set out the framework for performance assessment and to underpin the effective and efficient implementation of the Funds.
Ciò dovrebbe facilitare la presentazione di una logica di intervento coerente per rispondere alle esigenze di sviluppo individuate, stabilire il quadro per la valutazione dei risultati e sostenere l'attuazione efficace ed efficiente dei fondi.
Carry out a study to improve understanding of the root causes of migration to underpin the long-term approach.
Effettuare uno studio per meglio comprendere le cause all'origine della migrazione, onde sostenere l'approccio a lungo termine.
The MFF must underpin the EU's determination to develop its role as an active player on the international scene, with regional and global interests and responsibilities.
Il QFP deve sostenere l'UE nella sua determinazione a sviluppare il proprio ruolo come soggetto attivo sulla scena internazionale, con interessi e responsabilità regionali e globali.
The Commission will also seek to improve the quality of the data and analysis needed to underpin the Digital Single Market by pooling the relevant knowledge and making it easily accessible to the public.
La Commissione s'impegnerà a migliorare la qualità dei dati e delle analisi necessari per suffragare il mercato unico digitale raccogliendo e mettendo in comune le conoscenze in materia e rendendole facilmente accessibili al pubblico.
Important lessons learned from implementing the action plan will underpin the EU's post-2010 strategy.
Gli importanti insegnamenti tratti dall'attuazione del piano saranno alla base della strategia dell'UE per il periodo successivo al 2010.
The newly established Network South Eastern Europe, numerous European Summer Courses and Winter Schools underpin the international importance of the institution in the areas of research and training.
La rete di nuova costituzione dell'Europa sudorientale, numerosi corsi estivi europei e scuole invernali sostengono l'importanza internazionale dell'istituto nel campo della ricerca e dell'istruzione.
This is what I hope to convince you of, to show you that quantum mechanics is essential in explaining many of the important processes in life, and potentially, that quantum mechanics may even underpin the very existence of life itself.
Spero di riuscire a convincervi che la meccanica quantistica e' essenziale per spiegare molti dei processi importanti della vita e che, potenzialmente, potrebbe essere alla base dell'esistenza stessa della vita.
8 c. Transparency and accountability, with a strong focus on reporting and scrutiny shall underpin the entire instrument.
8 quater. La trasparenza e la responsabilità, con una forte attenzione alla rendicontazione e al controllo, sono alla base dell'intero strumento.
The EESC firmly believes that making the best use possible of existing funding programmes will not be enough to underpin the Agenda’s ambitions.
Il Comitato è fermamente convinto che utilizzare nel miglior modo possibile i programmi di finanziamento esistenti non sarà comunque sufficiente a sostenere gli ambiziosi obiettivi perseguiti dall’agenda.
The EU needs its real economy more than ever to underpin the economic recovery and we aim for industry to deliver 20% of GDP by 2020.
L’UE ha più che mai bisogno della sua economia reale per sostenere la ripresa economica; il nostro obiettivo è che l’industria fornisca il 20% del PIL entro il 2020.
Pioneering innovations, outstanding quality, and excellent compatibility are at the core of the brand and underpin the quality of its products worldwide.
Innovazioni tecnologiche, qualità eccellente, ed ottima compatibilità cutanea sono l'obiettivo del marchio e sono la dimostrazione della qualità dei prodotti in tutto il mondo.
The formation and development of all these components underpin the continuous improvement of the structure of social regulation.
L'educazione e lo sviluppo di tutte queste componenti sono alla base del miglioramento continuo della struttura della regolazione sociale.
improve the data, analysis and intelligence needed to underpin the Energy Union by pooling the relevant knowledge and making it easily accessible to all stakeholders, and
migliorare i dati disponibili, le analisi e le informazioni che sono alla base dell'Unione dell'energia mettendo in comune le conoscenze pertinenti e rendendole facilmente accessibili a tutte le parti interessate;
Our shared ideas and attitudes underpin the fundamental values on which Artur and Christl Schwörer have built their business since they founded the company in 1969.
Le nostre idee condivise e la nostra mentalità sono alla base dei valori su cui Artur e Christl Schwörer hanno costruito la loro attività da quando hanno fondato l'azienda nel 1969.
Sound macroeconomic conditions are essential to underpin the efforts in favour of growth and employment.
Condizioni macroeconomiche solide sono essenziali per sostenere gli sforzi a favore della crescita e dell'occupazione.
The development of such specifications requires a systematic analysis of the relevant technical, operational, economic and institutional issues that underpin the process of implementing the TAP TSI.
Lo sviluppo di tali specifiche richiede un’analisi sistematica degli aspetti tecnici, operativi, economici e istituzionali rilevanti che sostengono il processo di attuazione della STI TAP.
This was essential to nurture the recovery and underpin the return of inflation towards our objective of below, but close to, 2%.
Ciò è stato essenziale per alimentare la ripresa e contribuire a riportare l’inflazione verso il nostro obiettivo di tassi inferiori ma prossimi al 2%.
Concrete actions at EU and national levels underpin the strategy.
Interventi concreti a livello europeo e nazionale vanno a consolidare la strategia.
Together, such developments will lead to a sustained return of inflation towards a level below, but close to, 2% over the medium term and will underpin the firm anchoring of medium to long-term inflation expectations.
Nel loro insieme, questi sviluppi indurranno un ritorno durevole dell’inflazione verso livelli inferiori, ma prossimi al 2%, nel medio periodo e rafforzeranno il saldo ancoraggio delle aspettative di inflazione a medio-lungo termine.
Our comprehensive policy measures continue to ensure supportive financing conditions and underpin the momentum of the euro area economic recovery.
Il nostro insieme articolato di misure di politica monetaria continua ad assicurare condizioni di finanziamento favorevoli e a sostenere il vigore della ripresa economica nell’area dell’euro.
Thereby, our measures will contribute to a sustained return of inflation towards a level below, but close to, 2% over the medium term and underpin the firm anchoring of medium to long-term inflation expectations.
Pertanto, le nostre misure concorreranno a un ritorno durevole dell’inflazione verso livelli inferiori, ma prossimi al 2%, nel medio periodo e al saldo ancoraggio delle aspettative di inflazione a medio-lungo termine.
At the same time, further employment gains and increasing wages continue to underpin the resilience of the euro area economy and gradually rising inflation.
Al tempo stesso ulteriori incrementi dell’occupazione e un aumento delle retribuzioni continuano a sostenere la capacità di tenuta dell’economia dell’area dell’euro e il graduale incremento dell’inflazione.
It establishes common objectives and principles to underpin the rules set out under this Regulation concerning: (a)
Esso stabilisce obiettivi e principi comuni per rafforzare le norme definite nel quadro del presente regolamento concernenti: a)
Built using 10 major implementing transport corridors, this core network will establish the vital transport connections necessary to underpin the single market and fuel future economic growth.
Costruita da 10 corridoi principali di trasporto, questa rete centrale stabilirà i collegamenti vitali necessari per sostenere il mercato unico e alimentare la futura crescita economica.
They also underpin the EU's annual Joint Employment Report.
Inoltre, questi sostengono la relazione comune annuale sull'occupazione.
This requirement needs to be added to the fundamental legal texts which underpin the Union.
Questa esigenza deve essere aggiunta nei testi legislativi fondamentali costituenti l’Unione.
The functioning of the system of automatic recognition depends on confidence in the training conditions which underpin the qualifications of the professionals.
Il funzionamento del sistema di riconoscimento automatico si fonda sulla fiducia nelle condizioni di formazione che sono alla base delle qualifiche dei professionisti.
The European Commission’s policy plan on asylum (COM(2008) 360 final) was presented in June 2008 which included three pillars to underpin the development of the CEAS:
Nel settembre 2007 la Commissione europea ha presentato la sua terza relazione annuale su migrazione e integrazione (COM(2007) 512 definitivo).
Specific actions have been carried out to underpin the promotion of entrepreneurship taking into account the Small Business Act (SBA).
Realizzazione di azioni specifiche per sostenere la promozione dell'imprenditorialità tenendo conto dello Small Business Act (SBA).
Micro- and nano-electronic components and systems are not only essential to digital products and services; they also underpin the innovation and competitiveness of all major economic sectors.
I componenti e i sistemi micro e nanoelettronici sono fondamentali non solo per i prodotti e i servizi digitali, essi sostengono anche l'innovazione e la competitività in tutti i principali settori economici.
It provides high-quality education to cultivate knowledge and professionalism and produces emerging talents who underpin the creative industries in Hong Kong.
Fornisce un'istruzione di alta qualità per coltivare la conoscenza e la professionalità e produce talenti emergenti che sostengono le industrie creative di Hong Kong.
If we think back to our pitch to Bob, in order to apply the principles that underpin the miracle of the human immune system, we first need to think differently about business.
Ritornando alla proposta fatta a Bob, per applicare i princìpi che sono alla base del sistema immunitario umano, dobbiamo prima cambiare modo di pensare a come fare impresa.
Our visual brain that is tuned to processing faces interacts with our pleasure centers to underpin the experience of beauty.
La parte visiva del cervello programmata per esaminare i volti interagisce con i nostri centri del piacere per rafforzare la nostra esperienza della bellezza.
0.81897878646851s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?